|
|
ru.linux- RU.LINUX --------------------------------------------------------------------- From : Valentin Nechayev 2:5020/400 28 Jun 2002 23:56:28 To : Vladimir Bormotov Subject : Re: SUN и его линукс -------------------------------------------------------------------------------- >>> Vladimir Bormotov wrote: ZK>> Потому как трудно поверить, что додуматься перевести _это_ мог хоть ZK>> сколько-нибудь грамотный программист. VB> Переводами должен заниматься HЕ программист. VB> Аргументировать нужно? Hужно. Сколько я вижу технической литературы - где за нее берется переводчик, а не программист, получается не перевод, а "кусочный разлом, внутренности свалены". Если не хуже. Хотя могу поверить, что я не знаю какие бывают программисты - я не могу служить примером, потому что лингвистику изучал на достаточно серьезном как для дилетанта уровне. VB> Ты постоянно утверждаешь что ты не программист, а радиолюбитель, VB> программишь "для души". Вот я, как человек который программингом VB> зарабатывает себе на хлеб, смею тебя заверить - мне HЕ ДАЮТ переводить. VB> Даже если я сам это делаю. То, что я там наперевожу, потом вычитывают VB> (разумеется правят гору опечаток ;))), и подбирают ПРАВИЛЬHЫЕ СЛОВА, VB> понятные ПОЛЬЗОВАТЕЛЮ. Человеку, который все это будет читать. Если подбирают. А чаще всего это отдано на откуп некомпетентности среднего выпускника инъяза ("How many watches is on your clock?"), который предметную область знает на уровне первой главы Фигурнова. Если в вашей организации это не так, то вам *очень* повезло, но представителем реальной ситуации ваш случай быть не может. VB> Теперь сделай паузу после прочтения вышенаписаного, подумай и ответь на VB> следующий вопрос: VB> VB> мы хотим чтоб linux остался "системой для программеров", или чтоб он VB> помогал людям решать их повседневные задачи, позволял свалить рутину на VB> железяку, дать отдых рукам, а голове человека возможность думать над VB> задачей, а не нат тем, как объяснить задачу компьютеру? Ты все еще про переводы, или опять в местном стиле растекся мыслию по древу и сейчас во все стороны расползуются питоны, шипящие на XML? Если про переводы - то переводчик должен удовлетворять первому главному условию - понимать контекст и не брать, как в случае гуртовщиков мышей, интерпретацию из совсем другой области. А уже после этого можно думать о том, какими словами назвать пользователю. /netch --- ifmail v.2.15dev5 * Origin: Dark side of coredump (2:5020/400) Вернуться к списку тем, сортированных по: возрастание даты уменьшение даты тема автор
Архивное /ru.linux/7368fec8b8ef.html, оценка из 5, голосов 10
|