|
|
ru.linux- RU.LINUX --------------------------------------------------------------------- From : Zahar Kiselev 2:5030/382.1 27 Jun 2002 21:32:14 To : Anton Kovalenko Subject : Re: SUN и его линукс -------------------------------------------------------------------------------- Jun 27 05:38 02, Anton Kovalenko wrote to Zahar Kiselev: AK> Hу да, шутка. Hу да, неудачная. Просто я как раз недавно сделал AK> файл переводов для Tk (чтобы не отставать от коллег-европейцев) -- и AK> мне стало немножко обидно от твоих оценок. Fixed. Оценивал я не тебя или других программистов, которые делали переводы, а тех составителей дистрибутива, которые их труд использовали не так как следует. Кстати говоря - если для конкретных программ обычно известны люди, занимавшиеся переводами(вот ты например:), то кто занимается компоновкой обсуждаемого русского дистрибутива и кому следовало бы адресовать мои слова - не понятно. Во всяком случае эту эху они не читают принципиально, хотя по определению русский язык понимать должны:) AK> Вообще говоря, в инсталляторе этому хозяйству делать (почти) нечего. AK> Это AK> всё-таки юзерские настройки. Особенно всякие LC_MESSAGES и пр. AK> Hу, разве что умолчания при установке указать... Тогда вылезает явное логическое противоречие - если локаль - это юзерские настройки(а это так, потому что юзер может их менять), то как после этого выглядит например перевод _системных_ сообщений при загрузке и остановке? Видел тут в соседних письмах упоминание про "запуск службы консольной мыши"? :-) Линукс - система многопользовательская, и теоретически на ней могут одновременно работать пользователи, предпочитающие разные настройки локали. Соответственно - системные сообщения должны выдаваться в некоем "универсальном" виде, то есь очевидно - на английском языке. Кроме того, во время загрузки консоль использует шрифт знакогенератора видеокарты, а туда пока что русские буквы изготовители не прошивают. Понятно, что в момент загрузки системы пользовательского шрифта в знакогенераторе может еще не быть, а при остановке - не факт что она происходит не по причине сбоя и загруженный шрифт не "слетел". Вспоминается код MBR, который прописывали на диск русские винды - там тоже были русские варианты сообщений типа Missing operation system, которые по вполне понятной причине не читались. AK> Кстати, интересная была бы идея: добавить в файлы перевода AK> специальное поле "уровень консервативности" -- и в переменной окружения AK> задавать, насколько ты [не] любишь переводы. Достаточно иметь возможность выбирать - к каким программам устанавливать файлы перевода, а к каким - нет, и в какой русской кодировке. Hасколько я понимаю - теоретически возможно иметь разные файлы перевода и переключать их при помощи установки ru_RU.koi8-r и ru_RU.cp866 (либо cp1251 или названия иной кодировки). Это так? Во всяком случае каталоги для хранения этих локалей используются разные... AK> Появилась перекодировка сообщений в glibc 2.2.x -- и нужда в AK> отдельных вариантах русификации отпала навсегда. Можно об этом подробнее? Либо ссылку где об этом почитать - как это работает? Ты хочешь сказать, что glibc, получив файл перевода в koi8-r и увидев что локаль стоит в ru_RU.cp866 может сама его перекодировать? А где у нее таблицы лежат? Может быть поэтому я иногда вижу сообщение locale not supported by libc(цитирую по памяти). > Конечно, тут тоже без проблем не AK> обошлось -- то кто-то забудет в сообщениях charset прописать, то AK> пропишет что-нибудь не то... Hо сейчас вроде бы всё устаканилось. Если по твоим словам - все действительно устаканилось, то в том русском дистрибутиве от SUN я могу установить локаль в ru_RU.cp866 и все программы, имеющие (корректный) файл перевода начнут выдавать сообщения в 866? Так? Ведь не поленюсь попробовать. Во всяком случае в Дебиане Potato на моей экспериментальной машине это не работает, правда он от апреля прошлого года. ZK>> и я даже читал о том, что у некоторых людей в разных окнах ZK>> иксов были одновременно запущены программы, работающие с ZK>> разной локалью и соответственно в разной кодировке. AK> У меня тоже такое бывает. А мне такое получить не удавалось. В частности нетскейп вводит русский только если в системе основная кодировка koi8-r. В системе, работающей в 866, попытка перед запуском нетскейпа(из окна xterm) переставить локаль на koi8-r не приводит к желаемому результату. Вылезает вот то самое сообщение про locale not supported. Впрочем - показывается русский всегда нормально(ну разве что начертание шрифта несколько кривовато, но это к обсуждаемой теме не относится). AK> И когда у меня под wine более-менее заработал word 97, Видимо я что-то делал не так, когда полтора года назад экспериментировал с wine, но у меня не работало ничего сложнее wordpad`а. Да и тут на днях читал в эхе письмо о том, что человек получил такой же результат при попытке запустить что-то под wine. Лично я еще тогда понял, что wine, это "костыль", который еще очень не скоро доведут до ума и бросил эту идею - использовать его для запуска чего-либо "не родного". А хотелось electronic workbench запустить, ибо аналога под Линукс я пока не нашел. Zahar(@spbdept.rbc.ru) --- Msged/LNX 6.1.0 * Origin: undefined location (2:5030/382.1) Вернуться к списку тем, сортированных по: возрастание даты уменьшение даты тема автор
Архивное /ru.linux/32883d1b77a1.html, оценка из 5, голосов 10
|