|
su.dbms- SU.DBMS ---------------------------------------------------------------------- From : Andrew Grachyov 2:5020/368.13 26 Aug 2002 00:19:00 To : Vladimir Pavlikov Subject : Re: Отчеты -------------------------------------------------------------------------------- Friday August 23 2002, Vladimir Pavlikov writes to Nik Sestrin: NS>> Владимир, думаю ты неправильно переводишь текст. against тут NS>> означает "против", а не "повторный". и речь идет о том, что VP> Возможно. Как ты переведешь SERIALIZABLE protect against phantoms - VP> защищает от противных фантомов? :) "Защита против" похожа на перебор, VP> как масло масляное. JFYI - в английском нет падежей, и что бы отличить "Защищать что" и "Защищать от чего" и используется against. В данном случае, pечь идет именно о защите от фантомов. Пока. Andrew Grachyov. --- GoldED 2.50+ * Origin: Informix RDBMS consultant (2:5020/368.13) Вернуться к списку тем, сортированных по: возрастание даты уменьшение даты тема автор
Архивное /su.dbms/39343d6974b3.html, оценка из 5, голосов 10
|