Главная страница


ru.unix.bsd

 
 - RU.UNIX.BSD ------------------------------------------------------------------
 From : Alexander Lunyov                     2:5059/20.5    18 Dec 2003  17:08:22
 To : Dmitry Miloserdov
 Subject : MIA
 -------------------------------------------------------------------------------- 
 
  * hi
  ** Dmitry Miloserdov => Alexander Lunyov
 
 EG>>>>> Что такое MIA?
 AM>>>> Думаю, что Missed in Action - пропал без вести
 >>> Это скорее переводится как "промахнулся в бою" ;)
 AL>> В данном контексте - скорее как "потерян в бою". Здесь слово "потерян"
 AL>> из контекста "отряд не заметил потери бойца".
 > Сравни:
 > missing - adj: ABSENT; also : LOST <missing in action>
 > missed - : miss verb:
 
 [skip]
 
 > Да и miss вроде как "терять" не переводится.
 > А вооще как оказалось MIA это даже не аббревиатура а вполне
 > нормальное существительное (раньше бывшее аббревиатурой)
 
     Согласен, конечно, но вроде бы такая аббревиатура у мериканских военных,
 когда они очередного десантника теряют на поле боя. Вроде бы так.
 
  * bye
 
 ---
  * Origin: no sex until marriage! (c) Front242 (2:5059/20.5)
 
 

Вернуться к списку тем, сортированных по: возрастание даты  уменьшение даты  тема  автор 

 Тема:    Автор:    Дата:  
 MIA   Eugene Grosbein   18 Dec 2003 01:09:31 
 MIA   Anatoly Mashanov   18 Dec 2003 03:49:08 
 Re: MIA   Dmitry Miloserdov   18 Dec 2003 13:07:29 
 MIA   Alexander Lunyov   18 Dec 2003 13:53:24 
 Re: MIA   Dmitry Miloserdov   18 Dec 2003 15:13:13 
 MIA   Alexander Lunyov   18 Dec 2003 17:08:22 
 Re: MIA   Alexey Desyatnik   18 Dec 2003 18:01:04 
 Re: MIA   Eugene Grosbein   19 Dec 2003 01:47:06 
 MIA   Max Khon   19 Dec 2003 02:43:36 
Архивное /ru.unix.bsd/27653fe1a711.html, оценка 1 из 5, голосов 10
Яндекс.Метрика
Valid HTML 4.01 Transitional