|
|
ru.linux- RU.LINUX --------------------------------------------------------------------- From : Mike Novikoff 2:5020/730.73 14 Aug 2002 04:55:06 To : Vladimir Bormotov Subject : [JT] Hекоторые впечатления о <FOO Bar> Linux -------------------------------------------------------------------------------- MN>> У меня пока что всюду простой советский ru_RU.KOI8-R, несмотря MN>> на множество локалей. Hе было _необходимости_ переключать. VB> тебе - может быть и не нужно. Hо из всего многообразия пользователей, VB> непременно найдется кому будет нужно. Теряем пользователя, или VB> прогибаемся и патчим весь софт? ;) Зависит от поставленной цели. Если главная цель - _продаться_, - тогда, конечно, патчим (и ASAP!). Если же мы пока не настолько оголодали, чтобы идти на панель, :-) и имеем нескромность делать ставку только на цивили- зованных пользователей, - тогда каждый из них сам пропатчит свой любимый исходник, и патчи пришлёт (тут Vitus правильно заметил). Причём он навер- няка сделает это лучше, будучи знаком не понаслышке со всеми тонкостями софтины, используемой им ежедневно. А тем, кто не выдержит такого есте- ственного отбора - туда и дорога. (Разумеется, это идеализм, но это The Right Thing - в идеале). VB> Задачи у дистрибьютора немного отличаются от конечного пользователя. Hесомненно. Пока я только пользователь, и делаю только то, что нужно мне. Unicode лично мне пока не сильно нужен (даже, скорее, наоборот - думаю об издержках, начиная с резкого увеличения размеров каждой строки, каждого файла, - про возможные трудности с патчами уже не говоря), поэтому пока "сижу на заборе" (sitting on a fence) и учусь на _чужих_ ошибках... :) Конечно, если бы я был сам заинтересован, подход был был совсем другой. VB> вотя знаю, что в rh8 скорее всего будет юникоде из коробки почти VB> рабочим... в asp8 - будет немного более рабочим, однозначно ;) С чего бы вдруг? Впрочем, возможно. RH давно славен тем, что у них всё *почти* работает ;-) VB> С того момента, как все научились писать почту в MIME 1.0, я считаю VB> что koi8-r проигрывает cp1251. Витус приводил список символов, VB> которых просто нет. в обещм, аргументы все давно известны. В любом случае, я 1) не страдаю от отсутствия каких-либо _необходимых_ символов в koi8-r; 2) принципиально не использую то, что потеряется при перекодировке. (Ещё с тех бородатых пор, когда сам гонял по крышам PC-DOS). :) VB>>> есть какие-нибудь "фирменые" мандрейковские утилиты, которые VB>>> локализованы прилично? MN>> Hе знаю по двум причинам: MN>> 1) У меня _не_ Mandrake. Моя машина вообще distribution-neutral VB> а мне лень. Слишком много моего времени занимает поддрежка VB> "нейтралитета". Я лучше его на что-нибудь другое потрачу ;-) Hу, на самом деле, не так уж много. Всего лишь надо при поиске пакета на rpmfind.net рассмотреть не одного вендора, а всех (их обычно всего 3). :) Хотя, конечно, 3 > 1, да ещё и буридановские вопросы... :) И "фирменных" утилит не использовать (эта часть наиболее лёгкая). Потому что если вещь не присутствует во _всех_ дистрибутивах, это обычно значит только одно: она недостаточно ценная. MN>> Действительно, любимые вендоры - MDK и PLD VB> PLD сильно чудят в спеках. Может оно и правильно, но как только VB> мне стало напряжно у них таскать пакеты, я на них забил. Да и VB> RawHide как-то подтянулся по версиям... Уже не такие древние ;))) Я что-то тоже "давно не брал в руки шашек"... :) Впрочем, я уж пару меся- цев не апдейтил вообще ничего. Лето, затишье. Вот даже до того докатился, что письма стал писать, вместо спеков... :-) MN>> 2) LC_MESSAGES=C. И даже более того, "configure --disable-nls" VB> переводы нужно править, а не выкидывать. От того что ты его не VB> видишь, он лучше не станет. А он вообще никогда не станет лучше, by design. По крайней мере, для free software. (Так же, как и переводы документации). О трудностях в реализа- ции уже говорил Vitus, а я добавлю, что сам немножко работал переводчи- ком, и знаю, насколько это вообще непростое и неблагодарное дело - аде- кватный перевод в письменном виде. Даже для обычного непрерывного текста, про gettext(3) уже не говоря. (Что касается gettext - сама идея литераль- ной трансляции фразы по кускам изначально ущербна, хороший перевод редко получается без полной реорганизации фразы, а иногда даже более крупного блока в целом). Hаписать перевод - намного сложнее, чем просто прочитать и понять оригинал. Большая и тяжёлая работа, которая должна быть опла- чена, если _качественный_ результат _действительно_ нужен. По очевидным причинам, в free software этого никогда не будет. Кроме того, как уже не раз говорилось, что это за программер, который английского не знает? (Да пусть даже и просто пользователь). Скорее всего, вследствие незнания английского, он не знает ещё многих других вещей, зачастую элементарных. Отсюда вытекает, что такой человек вообще малоинтересен, и не стоит того, чтобы о нём заботиться. VB>>> конечно! и чтоб кофе варил! ;-) MN>> Кстати, COFFEE mini-HOWTO <http://www.linuxdoc.org>. MN>> "Linux DOES make coffee. And it tastes good, as well!" MN>> Интересно, кто-нибудь сам делал? :-) VB> всеравно лучше чем я "оно" кофе не приготовит... ;)) И то верно. :) Mike --- * Origin: mn@netclub.ru (2:5020/730.73) Вернуться к списку тем, сортированных по: возрастание даты уменьшение даты тема автор Архивное /ru.linux/39323d59ba73.html, оценка из 5, голосов 10
|