|
|
ru.linux- RU.LINUX --------------------------------------------------------------------- From : Kirill Frolov 2:5030/827.2 23 Mar 2004 06:42:44 To : Ruslan Kosolapov Subject : Re: словари и морды к ним -------------------------------------------------------------------------------- On Mon, 22 Mar 04 20:40:16 +0300, Ruslan Kosolapov wrote: RK>>> запрос "к сожалению", а вот lingvo.yandex.ru запросто сказал KF>> Ты бумажный словарь видел? Он тоже перевод делать не умеет. KF>> Головой нужно думать: RK> Вот знаешь, Кирилл, у меня не для того комп стоит, чтобы я за него RK> элементарные вещи делал. 1. Перевод текста не является элементарной вещью. Машинный перевод текста в данный момент ещё не возможен. 2. СЛОВАРЬ ЭТО HЕ ПЕРЕВОДЧИК. Hазывай вещи своими именами. RK> Если головой подумать, то можно просто вспомнить английское слово. Если знаешь. Ещё раз: словарь это не "словник". Его функция не только в однозначном отображении слов одного языка в слова более другого языка. А таковое отображение вообще невозможно, пока не зависит от контекста в котором данное слово встречается (смотри выше про перевод). Поэтому даже человек, профессиональный переводчик, тебе не всегда сможет дать верный ответ, если ты ему на вход задашь вырванную из контекста фразу. Обычный же, бумажный, словарь, не "словник", даёт тебе возможность самому подумать и выбрать наиболее подходящий вариант. RK> У меня есть такая особенность, что когда мой мозг переключен на RK> какую-то работу, то другие вещи он не понимает. Это особенность любого человека, что внимание может быть сконцентриривано только на чём-то одном. Однако всегда можно ненадолго на что-то оторваться. RK> И поэтому думать я не хочу, Тогда уже ничего не поможет. Даже профессиональный переводчик. --- [ZX] * Origin: 0D00 1E54 41D1 9753 3F41 40F7 4BBA 050B 30E8 0E4E (2:5030/827.2) Вернуться к списку тем, сортированных по: возрастание даты уменьшение даты тема автор
Архивное /ru.linux/383383820572.html, оценка из 5, голосов 10
|