Главная страница


ru.linux

 
 - RU.LINUX ---------------------------------------------------------------------
 From : FAQ Robot                            2:5030/155.21  27 Apr 2001  11:39:58
 To : All
 Subject : FAQ - вторая часть из четырех
 -------------------------------------------------------------------------------- 
 
 .RFC-X-Complaints-To: news@cave.localdomain
 .RFC-NNTP-Posting-Date: 27 Apr 2001 07:39:58 GMT
 Следующая часть FAQ будет через четыре дня.
 Целиком FAQ доступен на http://www.sensi.org/~ak/linuxfaq/
 
   3.7.  Red Hat и русификация
 
   Cоздаем файлик /etc/sysconfig/i18n. Внутри должно быть что-то вроде:
 
   SYSFONT=UniCyr_8x16
   SYSFONTACM=koi8-r
   LANG=ru_RU.KOI8-R
   Раскладка клавиатуры выбирается утилитой kbdconfig и прописывается в
   файл /etc/sysconfig/keyboard, в виде:
 
   KEYTABLE=ru1
   Эти файлы используются в скриптах /etc/rc.d/rc.sysinit, /sbin/setsysЭ
   font.  Ознакомьтесь с ними, а также с /usr/doc/initscripts-x.xx/, если
   возникли вопросы или проблемы.
 
   3.8.  Debian и русификация
 
   Debian 2.2: Hасторойка фонтов запускается из /etc/init.d/console-
   screen.sh
 
   /etc/console-tools/config:
 
   #
   SCREEN_FONT=Cyr_a8x16
   APP_CHARSET_MAP=koi8-r
   #
   APP_CHARSET_MAP_vc2=koi8-r
   APP_CHARSET_MAP_vc3=koi8-r
   APP_CHARSET_MAP_vc4=koi8-r
   APP_CHARSET_MAP_vc5=koi8-r
   APP_CHARSET_MAP_vc6=koi8-r
   Фонты нужно заменить, взяв правильные из console-tools-cyrillic.
 
   Клавиатура настраивается из /etc/init.d/keymaps-lct.sh и загружает
   раскладку /etc/console-tools/default.kmap.gz Именно под этим именем
   нужно разместить требуемую раскладку или создать symlink. Для
   интерактивного выбора клавиатуры есть полезная утилита: kbdconfig.
 
   /etc/environment:
 
   LANG=ru_RU.KOI8-R
   3.9.  Как установить русские фонты KOI8-R на XFree86 ?
 
   В современных дистрибутивах они скорее всего уже стоят.  Первым делом
   (на работающем X сервере) запустите :
 
   $ xlsfonts -fn "*-koi8-r"
   Если список не пустой - примите наши поздравления :-)
 
   Hачиная с версии XFree86 3.3.2 русские фонты cronyx-* входят прямо в
   дистрибутив XFree. Если фонтов нет -- их нужно установить. Для Red Hat
   просто поставьте пакет XFree86-cyrillic-fonts-XXXX.rpm . Фонты
   установятся в /usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic .
 
   Далее нужно подключить шрифты к X Window.  Убедитесь, что в файле
   /etc/X11/XF86Config прописан путь :
 
   Section "Files"
      ...
      FontPath   "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic"
      FontPath   "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi"
      ...
   EndSection
   Путь с cyrillic лучше всего поставить первым. Перезапустите X сервер и
   проверьте командой : xlsfonts -fn "*-koi8-r" .
 
   Еще см. вопрос "Где найти хорошие русские шрифты для иксов?" Про
   подключение шрифтов TrueType также имеется отдельный ответ, в разделе
   про X Window.
 
   Хорошим решением также будет использование фонт-сервера.  Во-первых,
   он может быть один на всю организацию, а во-вторых в современные
   фонт-серверах можно использовать шрифты TrueType. Для Red Hat
   фонт-сервер xfsft входит в пакет XFree86-xfs.
 
   <http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/>
 
   3.10.  Как сделать так, чтобы в иксах русские буквы вводились везде ?
 
   Существует два основных способа русификации клавиатуры X :
 
   ч  XKB, применяющийся в современном X11R6
 
   ч  xmodmap, применявшийся в X11R5
 
      При русификации X 3.3.x через XKB в /etc/X11/XF86Config должно быть
      прописано:
      Section "Keyboard"
              ...
              XkbRules "xfree86"
              XkbModel "pc101"
              XkbLayout "ru"
              XkbOptions "grp:shift_toggle"
      EndSection
   Для X 4.0.x
 
   Section "InputDevice"
           ...
           Driver "keyboard"
           Option "XkbRules" "xfree86"
           Option "XkbModel" "pc101"
           Option "XkbLayout" "ru"
           Option "XkbOptions" "grp:shift_toggle"
   EndSection
   В зависимости от клавиатуры опция Model может быть "pc101", "pc104"
   или "pc105", а комбинации переключения:
 
   grp:toggle             правый Alt (с "фиксацией")
   grp:caps_toggle        Caps_Lock
   grp:shift_toggle       два Shift
   grp:ctrl_shift_toggle  Control+Shift
   grp:ctrl_alt_toggle    Control+Alt
   Для 4.0.x добавились новые :
 
   grp:alt_shift_toggle   Alt+Shift
   grp:menu_toggle        Menu (модель должна быть pc104, pc105)
   Если есть проблемы с XKB, прочтите  <http://www.tsu.ru/~pasЭ
   cal/other/xkb/> Там же есть ссылки на "переключатели клавиатуры",
   например xxkb, описание, как использовать несколько раскладок
   одновременно, назначать клавиши переключения раскладок и много других
   интересных вещей.
 
   Hаиболее развитая программа для переключения клавиатуры через способ
   xmodmap : xruskb от Alexander V. Lukaynov <mailto:lav@yars.free.net>
 
   <ftp://ftp.yars.free.net/pub/software/unix/X11/> (primary site)
 
   <ftp://ftp.relcom.ru/pub/x11/cyrillic/>
 
   Она может понадобиться для русификации X11R5 терминалов, например
   железных, или эмуляторов под MS Windows. Для ее применения с XFree86
   лучше отключить модуль XKB в /etc/X11/XF86Config директивой
   XkbDisable. Правильная раскладка для xruskb: jcukeng-cyr.xmm
 
   Проверить русификацию X можно программой xev: клавиатура должна
   генерировать правильные XkeySym для кириллицы (0x6xx), а xev должна
   показывать Cyrillic_IE и пр. при нажатии русских букв, а не
   OCyrcumflex e.t.c.
 
   3.11.  Как cмонтировать диск, чтобы русские имена файлов были видны ?
 
   Для vfat примерно так (cтрочка из /etc/fstab/):
   /dev/hda5 /mnt/d vfat noexec,rw,umask=002, codepage=866, iocharset=koi8-r,
   gid=100 0 0
   (в одну строчку)
 
   Потом mount /mnt/d.  Еще в ядро (>=2.0.36) должны быть включены
   соответствующие кодовые страницы (возможно, в виде модулей
   /lib/modules/`uname -r`/fs/nls_*) - CP866 и KOI8-R, так что возможно
   (хотя скорее всего нет) ядро придется перекомпилировать.
 
   Для CD, содержащего файлы с русскими именами:
 
   $ mount -t iso9660 -o iocharset=koi8-r  /dev/cdrom  /mnt/cdrom
   Параметр codepage для isofs не нужен, в файловой системе JOLIET имена
   файлов хранятся в UNICODE.
 
   Смысл этих опций можно узнать в 'man mount' или в документации
   исходников ядра   /usr/src/linux/Documentation/filesystems/ или
   /usr/doc/kernel/filesystems/
 
   3.12.  Как увидеть русские буквы в именах файлов на диске Samba?
   Добавить в /etc/smb.conf
   [global]
   character set = koi8-r
   client code page = 866
   preserve case = yes
   short preserve case = yes
   3.13.  Как перекодировать из DOS/Win кодировки в KOI8-R ?
 
   Перекодировщиков CP1251 и CP866 --> KOI8-R просто огромное количество.
   Hе надо писать новых ;-) Hаиболее широко распространены iconv (входит
   в поставку glibc) и GNU recode (
   <ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu/recode/>)
 
   $ iconv -f866 -tKOI8-R -o<outfile> infile
   $ recode CP1251..KOI8-R  winfile.txt
   Еще один URL для recode - <http://www.iro.umonЭ
   treal.ca/~pinard/recode/>.
 
   Перекодировщик русского текста с автоматическим определением исходной
   кодировки: <ftp://oskin.macomnet.ru/pub/linux/misc/xcode.c>
 
   В конце концов сгодится обычный lynx :
 
   $ lynx -assume_local_charset cp866  file.txt
   3.14.  Как прикрутить к Golded/LNX почтовую базу в 866 кодировке ?
 
   Во-первых, нужно взять GoldEd+ c  <http://asa.i-connect.ru>.
   Библиотека uulib, необходимая для его сборки, лежит на
   <http://www.uni-frankfurt.de/~fp/uudeview/>
 
   Кроме того, нужно взять таблицы перекодировки (например из пакета
   русификации, проходившего по файлэхе aftnged и лежащего на
   <http://collage.etel.ru/fileechos/ftn/> и прописать их в golded.cfg,
   примерно так:
 
   AREAPATH /mnt/c/fido/fecho/
   AREAFILE FastEcho
 
   XLATPATH /home/ak/.golded/chars
   XLATLOCALSET KOI8
   XLATIMPORT IBMPC
   XLATEXPORT IBMPC
   XLATCHARSET KOI8 IBMPC koi_866.chs
   XLATCHARSET IBMPC KOI8 866_koi.chs
   IGNORECHARSET
   3.15.  Можно ли в mc увидеть pусские буквы?
 
   Можно. F9 - options - display bits - Full 8 bit Кроме этого, могут
   оказаться необходимыми еще некоторые действия.
 
   Просмотр файлов в mc запускается через nroff (по крайней мере, в mc,
   идущем с Slackware'96). В неправленном файле /usr/lib/mc/mc.ext мы
   имеем запуск nroff'а с ключами -Tascii В Slackware'96 при таком
   положении вещей русских букв вы не увидите, а вот если исправить на
   -Tlatin1 тогда увидите.
 
   Та же проблема и с man'ом. Если у меня есть файл с русскими буквами,
   то вызов, скажем man ar приводит к ерунде на экране несмотря на
   LESSCHARSET=koi8-r. Приходится править /usr/lib/man.config
 
   3.16.  less
 
   Yuriy.Kaminskiy@p21.f517.n5020.z2.fidonet.org пишет:
 
   при настроенной локали указывать LESSCHARSET _HЕ HАДО_. Более того, в
   ~/.lesskey надо добавить
 
   #env
   LESSCHARSET=
   чтобы он игнорировал установку LESSCHARSET= глупыми программами (к
   примеру, man :) [после этого надо запустить lesskey для получения
   бинарного файла ~/.less] В противном случае он не будет вызывать setЭ
   locale(LC_CTYPE,"") и, как следствие, не будет icase search для
   русских букв.
 
   3.17.  telnet
 
   Если возникают проблемы с вводом русских символов, надо написать
   файлик ~/.telnetrc со следующей строкой:
 
   DEFAULT set outbinary
   Вы можете встретить проблемы при работе в кодировке Win-1251 -- не
   передается маленькая русская буква "я" 0xff. У протокола TELNET 0xff
   -- это первый символ управляющей последовательности.  Дабы передать
   собственно "я", нужно его удваивать : 0xff, 0xff.  В KOI8-R такой
   проблемы нет.
   3.18.  Что делать, если "слетела" консоль ?
 
   Скорее всего на консоль был скопирован какой-то двоичный файл, где
   случайно встретилась переключающая ESC-последовательность.  Тогда :
 
   Сброс терминала :
 
   $ echo -ne "\033c"
   набрать вслепую, или с работающей консоли :
 
   # echo -ne "\033c" >/dev/ttyX
   Переключение на downloaded font
   $ echo -ne "\033(K"
   (возможно, еще придется перегрузить фонты, но это смотря как консоль
   сорвало...)
 
   Если вывалилась какая-то программа, которая использует curses, то
   проще
 
   $ stty sane
   В Red Hat все это делают reset; setsysfont <ctrl-j>
 
   reset - из ncurses
 
   См. 'man console_codes' и 'man stty'
 
   3.19.  Как русифицировать TeX под koi-8?
 
   Все вопросы по TeX рекомендуется задавать в ru.tex. FAQ из этой
   конференции и прочая информация по TeX в России находятся по адресу
   <http://myke.webjump.com/tex/>.
 
   TeX и LaTeX во всех современных дистрибутивах говорят по-русски с
   раздачи.  В этом случае имеется документ cyrguide.*, который и
   содержит развернутый ответ на вопрос о русификации TeX.
 
   Переносы не всегда работают "из коробки", иногда надо поправить
   language.dat, и пересобрать форматы. Вот что пишет Alex Nikiforov:
 
   Если уж о последних версиях, то в RH-6.0 с tetex 0.9 у меня получилось
   так:
 
   $ texconfig
   выбрать
 
   hyphenation -> latex
   раскомментировать russian
 
   Добавить в LaTeX файлах
   \usepackage[T2A]{fontenc}
   \usepackage[koi8-r]{inputenc}
   \usepackage[english,russian]{babel}
   и в файле можно переключаться между русским и английским командами
   \Russian и \Engish
 
   Что бы добавить форматы из cyrplain набора в texconfig выбрать FORMATS
   и добавить
 
   cyrtxinf      tex             language.dat    cyrtxinf.ini
   для русского texinfo.  Аналогично для cyrblue и cyramstx.
 
   Что бы добавить формат cyrtex ( русский TeX ) проще в каталоге web2c
   выполнить:
 
   initex '\input cyrtex.ini \dump'
   и бросить символическую ссылку с именем cyrtex на tex ( например в
   /usr/bin )
 
   Что бы переключится на русский в этих plain форматах использовать
   команду
 
   \language N
   где N - номер, под которым числится русский язык в получившейся
   раскладке.
 
   В принципе можно заменить в конфигурации ruhypen на ruenhyp и оставить
   только совместные русско-английские правила переноса, но детально это
   не проверял и подробно описать не могу.
 
   3.20.  Где взять русские Type1 ps фонты в KOI8-R?
   Современные Type1 фонты в общем не обязаны иметь информацию о
   "кодировке", а должны просто содержать русские символы с именами
   глифов типа "afii10049" (Association for Font Information
   Interchange).  О "векторе кодировки" должно заботиться приложение,
   порождающее ps.  См. документы Adobe:
 
   ч  <http://partners.adobe.com/asn/developer/technotes.html>   (Fonts
      section)
 
   ч 
 <http://partners.adobe.com/asn/developer/PDFS/TN/5013.Cyrillic_Font_Spec.pdf>
 
      Free фонты Type1 c русскими символами:
 
   ч  Шарашкинские:  <ftp://ftp.ice.ru/pub/fonts/type1/>
 
   ч  PsCyr, автор коллекции Konstantin Chumachenko, мантейнер -
      Александр Лебедев: <ftp://mch5.chem.msu.su/pub/russian/psfonts/>,
      зеркало <ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/font-packs/pscyr/>
 
   ч  "TopTeams":  <http://www.topteam.bg/linux/fonts.html>, копия
      <ftp://ftp.ice.ru/pub/fonrs/type1/>
 
      Также см. Cyrillic-HOWTO п."Кириллические шрифты"
      <http://www.inp.nsk.su/~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/Cyrillic-
      HOWTO-russian.html>
   К сожалению, некоторые приложения видят только первые 256 символов
   Type1 шрифта (Latin1 или ISO_8859-1). Именно для таких приложений
   нужны "отхаканные" шрифты, где вместо "circumflex" и "cedilla"
   расположены символы KOI8-R. Взять можно например с:
   <ftp://ftp.kapella.gpi.ru/pub/cyrillic/psfonts/> Прочитайте README.
 
   3.21.  Где найти хорошие русские шрифты для иксов?
 
   Кроме распространенных шрифтов Cronyx существуют гораздо более
   эргономичные шрифты из проекта Cyr-RFX Дмитрия Болховитянова:
   <http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/cyr-rfx/>
 
   Фонт -cronyx-fixed-* с полным соответствием koi8-r , в том числе с
   рамками:  <http://mail.ice.ru/cyrfonts>
 
   Русские фонты из KSI-Linux:  <ftp://ftp.ksi-linux.com/pub/patches/>
 
   Русские фонты из Black Cat Linux:
   <ftp://ftp.blackcatlinux.com/pub/blackcat-linux/6.2/SRPMS/SRPMS/urw-
   fonts-2.0-4bc.src.rpm>
 
   3.22.  Emacs/XEmacs
 
   Берем iso8859-5 шрифты с
   <http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/cyr_rfx/>.  Подключаем их
   к иксам, и выбираем в меню Mule нужную кодировку.
 
   Очень благородные изовые шрифты можно взять на любом зеркале GNU в
   каталоге intlfonts.  конкретно, например,
   <ftp://ftp.chg.ru/pub/gnu/intlfonts/intlfonts-1.2-split/European.tar.gz>
   (131Кб).  В Debian они уже есть.
 
   3.23.  Как pусифициpовать dosemu ?
 
   Клавиатуpа - любым досовым pусификатоpом. Кроме того, есть патчик в
   <http://www.ice.ru/~vitus/misc/>, который позволяет обойтись без
   русификатора клавиатуры.  В X-ах - рекомендуется, так как позволяет
   избежать двух клавиш переключения - одной в DOS другой - на остальном
   десктопе.  При работе с удаленным dosemu (по telnet/ssh/rsh) -
   необходим.
 
   Фонты - в консольном dosemu тем же pусификатоpом, в X-овом - поставить
   фонт с 866-ой кодиpовкой. Взять можно по адpесам
   <http://www.ice.ru/~vitus/works/x11.html>,
   <ftp://ftp.dosemu.org/dosemu/Development/>vga_cyr8x16.pcf.gz или
   <http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/vga4dosemu/>.
 
   3.24.  А как русифицировать StarOffice (там же - а почему он у меня не
   ставится и т.п.
 
   Почитайте замечательную страничку Леона Кантера по адресу -
   <http://www.blackcatlinux.com/StarOffice/>
 
   3.25.  * Как русифицировать AbiWord?
 
   Обратитесь по адресу  <http://www.hippo.ru/~hvv/abiword/>
 
  * Message split, to be continued *
 --- ifmail v.2.14.os-p7
  * Origin: Space Design, St.Petersburg (2:5030/155.21@fidonet)
 
 

Вернуться к списку тем, сортированных по: возрастание даты  уменьшение даты  тема  автор 

 Тема:    Автор:    Дата:  
 FAQ - вторая часть из четырех   FAQ Robot   27 Apr 2001 11:39:58 
Архивное /ru.linux/17417fa039cb9.html, оценка 2 из 5, голосов 10
Яндекс.Метрика
Valid HTML 4.01 Transitional