|
ru.linux- RU.LINUX --------------------------------------------------------------------- From : FAQ Robot 2:5030/155.21 27 Apr 2001 11:39:58 To : All Subject : FAQ - вторая часть из четырех -------------------------------------------------------------------------------- .RFC-X-Complaints-To: news@cave.localdomain .RFC-NNTP-Posting-Date: 27 Apr 2001 07:39:58 GMT Следующая часть FAQ будет через четыре дня. Целиком FAQ доступен на http://www.sensi.org/~ak/linuxfaq/ 3.7. Red Hat и русификация Cоздаем файлик /etc/sysconfig/i18n. Внутри должно быть что-то вроде: SYSFONT=UniCyr_8x16 SYSFONTACM=koi8-r LANG=ru_RU.KOI8-R Раскладка клавиатуры выбирается утилитой kbdconfig и прописывается в файл /etc/sysconfig/keyboard, в виде: KEYTABLE=ru1 Эти файлы используются в скриптах /etc/rc.d/rc.sysinit, /sbin/setsysЭ font. Ознакомьтесь с ними, а также с /usr/doc/initscripts-x.xx/, если возникли вопросы или проблемы. 3.8. Debian и русификация Debian 2.2: Hасторойка фонтов запускается из /etc/init.d/console- screen.sh /etc/console-tools/config: # SCREEN_FONT=Cyr_a8x16 APP_CHARSET_MAP=koi8-r # APP_CHARSET_MAP_vc2=koi8-r APP_CHARSET_MAP_vc3=koi8-r APP_CHARSET_MAP_vc4=koi8-r APP_CHARSET_MAP_vc5=koi8-r APP_CHARSET_MAP_vc6=koi8-r Фонты нужно заменить, взяв правильные из console-tools-cyrillic. Клавиатура настраивается из /etc/init.d/keymaps-lct.sh и загружает раскладку /etc/console-tools/default.kmap.gz Именно под этим именем нужно разместить требуемую раскладку или создать symlink. Для интерактивного выбора клавиатуры есть полезная утилита: kbdconfig. /etc/environment: LANG=ru_RU.KOI8-R 3.9. Как установить русские фонты KOI8-R на XFree86 ? В современных дистрибутивах они скорее всего уже стоят. Первым делом (на работающем X сервере) запустите : $ xlsfonts -fn "*-koi8-r" Если список не пустой - примите наши поздравления :-) Hачиная с версии XFree86 3.3.2 русские фонты cronyx-* входят прямо в дистрибутив XFree. Если фонтов нет -- их нужно установить. Для Red Hat просто поставьте пакет XFree86-cyrillic-fonts-XXXX.rpm . Фонты установятся в /usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic . Далее нужно подключить шрифты к X Window. Убедитесь, что в файле /etc/X11/XF86Config прописан путь : Section "Files" ... FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic" FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi" ... EndSection Путь с cyrillic лучше всего поставить первым. Перезапустите X сервер и проверьте командой : xlsfonts -fn "*-koi8-r" . Еще см. вопрос "Где найти хорошие русские шрифты для иксов?" Про подключение шрифтов TrueType также имеется отдельный ответ, в разделе про X Window. Хорошим решением также будет использование фонт-сервера. Во-первых, он может быть один на всю организацию, а во-вторых в современные фонт-серверах можно использовать шрифты TrueType. Для Red Hat фонт-сервер xfsft входит в пакет XFree86-xfs. <http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/> 3.10. Как сделать так, чтобы в иксах русские буквы вводились везде ? Существует два основных способа русификации клавиатуры X : ч XKB, применяющийся в современном X11R6 ч xmodmap, применявшийся в X11R5 При русификации X 3.3.x через XKB в /etc/X11/XF86Config должно быть прописано: Section "Keyboard" ... XkbRules "xfree86" XkbModel "pc101" XkbLayout "ru" XkbOptions "grp:shift_toggle" EndSection Для X 4.0.x Section "InputDevice" ... Driver "keyboard" Option "XkbRules" "xfree86" Option "XkbModel" "pc101" Option "XkbLayout" "ru" Option "XkbOptions" "grp:shift_toggle" EndSection В зависимости от клавиатуры опция Model может быть "pc101", "pc104" или "pc105", а комбинации переключения: grp:toggle правый Alt (с "фиксацией") grp:caps_toggle Caps_Lock grp:shift_toggle два Shift grp:ctrl_shift_toggle Control+Shift grp:ctrl_alt_toggle Control+Alt Для 4.0.x добавились новые : grp:alt_shift_toggle Alt+Shift grp:menu_toggle Menu (модель должна быть pc104, pc105) Если есть проблемы с XKB, прочтите <http://www.tsu.ru/~pasЭ cal/other/xkb/> Там же есть ссылки на "переключатели клавиатуры", например xxkb, описание, как использовать несколько раскладок одновременно, назначать клавиши переключения раскладок и много других интересных вещей. Hаиболее развитая программа для переключения клавиатуры через способ xmodmap : xruskb от Alexander V. Lukaynov <mailto:lav@yars.free.net> <ftp://ftp.yars.free.net/pub/software/unix/X11/> (primary site) <ftp://ftp.relcom.ru/pub/x11/cyrillic/> Она может понадобиться для русификации X11R5 терминалов, например железных, или эмуляторов под MS Windows. Для ее применения с XFree86 лучше отключить модуль XKB в /etc/X11/XF86Config директивой XkbDisable. Правильная раскладка для xruskb: jcukeng-cyr.xmm Проверить русификацию X можно программой xev: клавиатура должна генерировать правильные XkeySym для кириллицы (0x6xx), а xev должна показывать Cyrillic_IE и пр. при нажатии русских букв, а не OCyrcumflex e.t.c. 3.11. Как cмонтировать диск, чтобы русские имена файлов были видны ? Для vfat примерно так (cтрочка из /etc/fstab/): /dev/hda5 /mnt/d vfat noexec,rw,umask=002, codepage=866, iocharset=koi8-r, gid=100 0 0 (в одну строчку) Потом mount /mnt/d. Еще в ядро (>=2.0.36) должны быть включены соответствующие кодовые страницы (возможно, в виде модулей /lib/modules/`uname -r`/fs/nls_*) - CP866 и KOI8-R, так что возможно (хотя скорее всего нет) ядро придется перекомпилировать. Для CD, содержащего файлы с русскими именами: $ mount -t iso9660 -o iocharset=koi8-r /dev/cdrom /mnt/cdrom Параметр codepage для isofs не нужен, в файловой системе JOLIET имена файлов хранятся в UNICODE. Смысл этих опций можно узнать в 'man mount' или в документации исходников ядра /usr/src/linux/Documentation/filesystems/ или /usr/doc/kernel/filesystems/ 3.12. Как увидеть русские буквы в именах файлов на диске Samba? Добавить в /etc/smb.conf [global] character set = koi8-r client code page = 866 preserve case = yes short preserve case = yes 3.13. Как перекодировать из DOS/Win кодировки в KOI8-R ? Перекодировщиков CP1251 и CP866 --> KOI8-R просто огромное количество. Hе надо писать новых ;-) Hаиболее широко распространены iconv (входит в поставку glibc) и GNU recode ( <ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu/recode/>) $ iconv -f866 -tKOI8-R -o<outfile> infile $ recode CP1251..KOI8-R winfile.txt Еще один URL для recode - <http://www.iro.umonЭ treal.ca/~pinard/recode/>. Перекодировщик русского текста с автоматическим определением исходной кодировки: <ftp://oskin.macomnet.ru/pub/linux/misc/xcode.c> В конце концов сгодится обычный lynx : $ lynx -assume_local_charset cp866 file.txt 3.14. Как прикрутить к Golded/LNX почтовую базу в 866 кодировке ? Во-первых, нужно взять GoldEd+ c <http://asa.i-connect.ru>. Библиотека uulib, необходимая для его сборки, лежит на <http://www.uni-frankfurt.de/~fp/uudeview/> Кроме того, нужно взять таблицы перекодировки (например из пакета русификации, проходившего по файлэхе aftnged и лежащего на <http://collage.etel.ru/fileechos/ftn/> и прописать их в golded.cfg, примерно так: AREAPATH /mnt/c/fido/fecho/ AREAFILE FastEcho XLATPATH /home/ak/.golded/chars XLATLOCALSET KOI8 XLATIMPORT IBMPC XLATEXPORT IBMPC XLATCHARSET KOI8 IBMPC koi_866.chs XLATCHARSET IBMPC KOI8 866_koi.chs IGNORECHARSET 3.15. Можно ли в mc увидеть pусские буквы? Можно. F9 - options - display bits - Full 8 bit Кроме этого, могут оказаться необходимыми еще некоторые действия. Просмотр файлов в mc запускается через nroff (по крайней мере, в mc, идущем с Slackware'96). В неправленном файле /usr/lib/mc/mc.ext мы имеем запуск nroff'а с ключами -Tascii В Slackware'96 при таком положении вещей русских букв вы не увидите, а вот если исправить на -Tlatin1 тогда увидите. Та же проблема и с man'ом. Если у меня есть файл с русскими буквами, то вызов, скажем man ar приводит к ерунде на экране несмотря на LESSCHARSET=koi8-r. Приходится править /usr/lib/man.config 3.16. less Yuriy.Kaminskiy@p21.f517.n5020.z2.fidonet.org пишет: при настроенной локали указывать LESSCHARSET _HЕ HАДО_. Более того, в ~/.lesskey надо добавить #env LESSCHARSET= чтобы он игнорировал установку LESSCHARSET= глупыми программами (к примеру, man :) [после этого надо запустить lesskey для получения бинарного файла ~/.less] В противном случае он не будет вызывать setЭ locale(LC_CTYPE,"") и, как следствие, не будет icase search для русских букв. 3.17. telnet Если возникают проблемы с вводом русских символов, надо написать файлик ~/.telnetrc со следующей строкой: DEFAULT set outbinary Вы можете встретить проблемы при работе в кодировке Win-1251 -- не передается маленькая русская буква "я" 0xff. У протокола TELNET 0xff -- это первый символ управляющей последовательности. Дабы передать собственно "я", нужно его удваивать : 0xff, 0xff. В KOI8-R такой проблемы нет. 3.18. Что делать, если "слетела" консоль ? Скорее всего на консоль был скопирован какой-то двоичный файл, где случайно встретилась переключающая ESC-последовательность. Тогда : Сброс терминала : $ echo -ne "\033c" набрать вслепую, или с работающей консоли : # echo -ne "\033c" >/dev/ttyX Переключение на downloaded font $ echo -ne "\033(K" (возможно, еще придется перегрузить фонты, но это смотря как консоль сорвало...) Если вывалилась какая-то программа, которая использует curses, то проще $ stty sane В Red Hat все это делают reset; setsysfont <ctrl-j> reset - из ncurses См. 'man console_codes' и 'man stty' 3.19. Как русифицировать TeX под koi-8? Все вопросы по TeX рекомендуется задавать в ru.tex. FAQ из этой конференции и прочая информация по TeX в России находятся по адресу <http://myke.webjump.com/tex/>. TeX и LaTeX во всех современных дистрибутивах говорят по-русски с раздачи. В этом случае имеется документ cyrguide.*, который и содержит развернутый ответ на вопрос о русификации TeX. Переносы не всегда работают "из коробки", иногда надо поправить language.dat, и пересобрать форматы. Вот что пишет Alex Nikiforov: Если уж о последних версиях, то в RH-6.0 с tetex 0.9 у меня получилось так: $ texconfig выбрать hyphenation -> latex раскомментировать russian Добавить в LaTeX файлах \usepackage[T2A]{fontenc} \usepackage[koi8-r]{inputenc} \usepackage[english,russian]{babel} и в файле можно переключаться между русским и английским командами \Russian и \Engish Что бы добавить форматы из cyrplain набора в texconfig выбрать FORMATS и добавить cyrtxinf tex language.dat cyrtxinf.ini для русского texinfo. Аналогично для cyrblue и cyramstx. Что бы добавить формат cyrtex ( русский TeX ) проще в каталоге web2c выполнить: initex '\input cyrtex.ini \dump' и бросить символическую ссылку с именем cyrtex на tex ( например в /usr/bin ) Что бы переключится на русский в этих plain форматах использовать команду \language N где N - номер, под которым числится русский язык в получившейся раскладке. В принципе можно заменить в конфигурации ruhypen на ruenhyp и оставить только совместные русско-английские правила переноса, но детально это не проверял и подробно описать не могу. 3.20. Где взять русские Type1 ps фонты в KOI8-R? Современные Type1 фонты в общем не обязаны иметь информацию о "кодировке", а должны просто содержать русские символы с именами глифов типа "afii10049" (Association for Font Information Interchange). О "векторе кодировки" должно заботиться приложение, порождающее ps. См. документы Adobe: ч <http://partners.adobe.com/asn/developer/technotes.html> (Fonts section) ч <http://partners.adobe.com/asn/developer/PDFS/TN/5013.Cyrillic_Font_Spec.pdf> Free фонты Type1 c русскими символами: ч Шарашкинские: <ftp://ftp.ice.ru/pub/fonts/type1/> ч PsCyr, автор коллекции Konstantin Chumachenko, мантейнер - Александр Лебедев: <ftp://mch5.chem.msu.su/pub/russian/psfonts/>, зеркало <ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/font-packs/pscyr/> ч "TopTeams": <http://www.topteam.bg/linux/fonts.html>, копия <ftp://ftp.ice.ru/pub/fonrs/type1/> Также см. Cyrillic-HOWTO п."Кириллические шрифты" <http://www.inp.nsk.su/~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/Cyrillic- HOWTO-russian.html> К сожалению, некоторые приложения видят только первые 256 символов Type1 шрифта (Latin1 или ISO_8859-1). Именно для таких приложений нужны "отхаканные" шрифты, где вместо "circumflex" и "cedilla" расположены символы KOI8-R. Взять можно например с: <ftp://ftp.kapella.gpi.ru/pub/cyrillic/psfonts/> Прочитайте README. 3.21. Где найти хорошие русские шрифты для иксов? Кроме распространенных шрифтов Cronyx существуют гораздо более эргономичные шрифты из проекта Cyr-RFX Дмитрия Болховитянова: <http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/cyr-rfx/> Фонт -cronyx-fixed-* с полным соответствием koi8-r , в том числе с рамками: <http://mail.ice.ru/cyrfonts> Русские фонты из KSI-Linux: <ftp://ftp.ksi-linux.com/pub/patches/> Русские фонты из Black Cat Linux: <ftp://ftp.blackcatlinux.com/pub/blackcat-linux/6.2/SRPMS/SRPMS/urw- fonts-2.0-4bc.src.rpm> 3.22. Emacs/XEmacs Берем iso8859-5 шрифты с <http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/cyr_rfx/>. Подключаем их к иксам, и выбираем в меню Mule нужную кодировку. Очень благородные изовые шрифты можно взять на любом зеркале GNU в каталоге intlfonts. конкретно, например, <ftp://ftp.chg.ru/pub/gnu/intlfonts/intlfonts-1.2-split/European.tar.gz> (131Кб). В Debian они уже есть. 3.23. Как pусифициpовать dosemu ? Клавиатуpа - любым досовым pусификатоpом. Кроме того, есть патчик в <http://www.ice.ru/~vitus/misc/>, который позволяет обойтись без русификатора клавиатуры. В X-ах - рекомендуется, так как позволяет избежать двух клавиш переключения - одной в DOS другой - на остальном десктопе. При работе с удаленным dosemu (по telnet/ssh/rsh) - необходим. Фонты - в консольном dosemu тем же pусификатоpом, в X-овом - поставить фонт с 866-ой кодиpовкой. Взять можно по адpесам <http://www.ice.ru/~vitus/works/x11.html>, <ftp://ftp.dosemu.org/dosemu/Development/>vga_cyr8x16.pcf.gz или <http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/vga4dosemu/>. 3.24. А как русифицировать StarOffice (там же - а почему он у меня не ставится и т.п. Почитайте замечательную страничку Леона Кантера по адресу - <http://www.blackcatlinux.com/StarOffice/> 3.25. * Как русифицировать AbiWord? Обратитесь по адресу <http://www.hippo.ru/~hvv/abiword/> * Message split, to be continued * --- ifmail v.2.14.os-p7 * Origin: Space Design, St.Petersburg (2:5030/155.21@fidonet) Вернуться к списку тем, сортированных по: возрастание даты уменьшение даты тема автор
Архивное /ru.linux/17417fa039cb9.html, оценка из 5, голосов 10
|