|
|
ru.linux- RU.LINUX --------------------------------------------------------------------- From : FAQ Robot 2:5030/155.21 22 Feb 2002 23:34:16 To : All Subject : FAQ - вторая часть из четырех --------------------------------------------------------------------------------
.RFC-X-Complaints-To: news@cave.localdomain
.RFC-NNTP-Posting-Date: Fri, 22 Feb 2002 19:34:16 +0000 (UTC)
Следующая часть FAQ будет через четыре дня.
Целиком FAQ доступен на http://www.sensi.org/~ak/linuxfaq/
3.7. Red Hat и русификация
Cоздаем файлик /etc/sysconfig/i18n. Внутри должно быть что-то вроде:
SYSFONT=UniCyr_8x16
SYSFONTACM=koi8-r
LANG=ru_RU.KOI8-R
Раскладка клавиатуры выбирается утилитой kbdconfig и прописывается в
файл /etc/sysconfig/keyboard, в виде:
KEYTABLE=ru1
Эти файлы используются в скриптах /etc/rc.d/rc.sysinit, /sbin/setsysЭ
font. Ознакомьтесь с ними, а также с /usr/doc/initscripts-x.xx/, если
возникли вопросы или проблемы.
3.8. Debian и русификация
Debian 2.2: Hасторойка фонтов запускается из /etc/init.d/console-
screen.sh
/etc/console-tools/config:
#
SCREEN_FONT=Cyr_a8x16
APP_CHARSET_MAP=koi8-r
#
APP_CHARSET_MAP_vc2=koi8-r
APP_CHARSET_MAP_vc3=koi8-r
APP_CHARSET_MAP_vc4=koi8-r
APP_CHARSET_MAP_vc5=koi8-r
APP_CHARSET_MAP_vc6=koi8-r
Фонты нужно заменить, взяв правильные из console-tools-cyrillic.
Клавиатура настраивается из /etc/init.d/keymaps-lct.sh и загружает
раскладку /etc/console-tools/default.kmap.gz Именно под этим именем
нужно разместить требуемую раскладку или создать symlink. Для
интерактивного выбора клавиатуры есть полезная утилита: kbdconfig.
/etc/environment:
LANG=ru_RU.KOI8-R
3.9. Как установить русские фонты KOI8-R на XFree86 ?
В современных дистрибутивах они скорее всего уже стоят. Первым делом
(на работающем X сервере) запустите :
$ xlsfonts -fn "*-koi8-r"
Если список не пустой - примите наши поздравления :-)
Hачиная с версии XFree86 3.3.2 русские фонты cronyx-* входят прямо в
дистрибутив XFree. Если фонтов нет -- их нужно установить. Для Red Hat
просто поставьте пакет XFree86-cyrillic-fonts-XXXX.rpm . Фонты
установятся в /usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic .
Далее нужно подключить шрифты к X Window. Убедитесь, что в файле
/etc/X11/XF86Config прописан путь :
Section "Files"
...
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/cyrillic"
FontPath "/usr/X11R6/lib/X11/fonts/75dpi"
...
EndSection
Путь с cyrillic лучше всего поставить первым. Перезапустите X сервер и
проверьте командой : xlsfonts -fn "*-koi8-r" .
Еще см. вопрос "Где найти хорошие русские шрифты для иксов?" Про
подключение шрифтов TrueType также имеется отдельный ответ, в разделе
про X Window.
Хорошим решением также будет использование фонт-сервера. Во-первых,
он может быть один на всю организацию, а во-вторых в современные
фонт-серверах можно использовать шрифты TrueType. Для Red Hat
фонт-сервер xfsft входит в пакет XFree86-xfs.
<http://www.dcs.ed.ac.uk/home/jec/programs/xfsft/>
3.10. Как сделать так, чтобы в иксах русские буквы вводились везде ?
Существует два основных способа русификации клавиатуры X :
ч XKB, применяющийся в современном X11R6
ч xmodmap, применявшийся в X11R5
При русификации X 3.3.x через XKB в /etc/X11/XF86Config должно быть
прописано:
Section "Keyboard"
...
XkbRules "xfree86"
XkbModel "pc101"
XkbLayout "ru"
XkbOptions "grp:shift_toggle"
EndSection
Для X 4.0.x
Section "InputDevice"
...
Driver "keyboard"
Option "XkbRules" "xfree86"
Option "XkbModel" "pc101"
Option "XkbLayout" "ru"
Option "XkbOptions" "grp:shift_toggle"
EndSection
В зависимости от клавиатуры опция Model может быть "pc101", "pc104"
или "pc105", а комбинации переключения:
grp:toggle правый Alt (с "фиксацией")
grp:caps_toggle Caps_Lock
grp:shift_toggle два Shift
grp:ctrl_shift_toggle Control+Shift
grp:ctrl_alt_toggle Control+Alt
Для 4.0.x добавились новые :
grp:alt_shift_toggle Alt+Shift
grp:menu_toggle Menu (модель должна быть pc104, pc105)
Если есть проблемы с XKB, прочтите <http://www.tsu.ru/~pasЭ
cal/other/xkb/> Там же есть ссылки на "переключатели клавиатуры",
например xxkb, описание, как использовать несколько раскладок
одновременно, назначать клавиши переключения раскладок и много других
интересных вещей.
Hаиболее развитая программа для переключения клавиатуры через способ
xmodmap : xruskb от Alexander V. Lukaynov <mailto:lav@yars.free.net>
<ftp://ftp.yars.free.net/pub/software/unix/X11/> (primary site)
<ftp://ftp.relcom.ru/pub/x11/cyrillic/>
Она может понадобиться для русификации X11R5 терминалов, например
железных, или эмуляторов под MS Windows. Для ее применения с XFree86
лучше отключить модуль XKB в /etc/X11/XF86Config директивой
XkbDisable. Правильная раскладка для xruskb: jcukeng-cyr.xmm
Проверить русификацию X можно программой xev: клавиатура должна
генерировать правильные XkeySym для кириллицы (0x6xx), а xev должна
показывать Cyrillic_IE и пр. при нажатии русских букв, а не
OCyrcumflex e.t.c.
3.11. Как cмонтировать диск, чтобы русские имена файлов были видны ?
Для vfat примерно так (cтрочка из /etc/fstab/):
/dev/hda5 /mnt/d vfat noexec,rw,umask=002, codepage=866, iocharset=koi8-r,
gid=100 0 0
(в одну строчку)
Потом mount /mnt/d. Еще в ядро (>=2.0.36) должны быть включены
соответствующие кодовые страницы (возможно, в виде модулей
/lib/modules/`uname -r`/fs/nls_*) - CP866 и KOI8-R, так что возможно
(хотя скорее всего нет) ядро придется перекомпилировать.
Для CD, содержащего файлы с русскими именами:
$ mount -t iso9660 -o iocharset=koi8-r /dev/cdrom /mnt/cdrom
Параметр codepage для isofs не нужен, в файловой системе JOLIET имена
файлов хранятся в UNICODE.
Смысл этих опций можно узнать в 'man mount' или в документации
исходников ядра /usr/src/linux/Documentation/filesystems/ или
/usr/doc/kernel/filesystems/
3.12. Как увидеть русские буквы в именах файлов на диске Samba?
Добавить в /etc/smb.conf
[global]
character set = koi8-r
client code page = 866
preserve case = yes
short preserve case = yes
3.13. Как перекодировать из DOS/Win кодировки в KOI8-R ?
Перекодировщиков CP1251 и CP866 --> KOI8-R просто огромное количество.
Hе надо писать новых ;-) Hаиболее широко распространены iconv (входит
в поставку glibc) и GNU recode (
<ftp://prep.ai.mit.edu/pub/gnu/recode/>)
$ iconv -f866 -tKOI8-R -o<outfile> infile
$ recode CP1251..KOI8-R winfile.txt
Еще один URL для recode - <http://www.iro.umonЭ
treal.ca/~pinard/recode/>.
Перекодировщик русского текста с автоматическим определением исходной
кодировки: <ftp://oskin.macomnet.ru/pub/linux/misc/xcode.c>
В конце концов сгодится обычный lynx :
$ lynx -assume_local_charset cp866 file.txt
3.14. Как прикрутить к Golded/LNX почтовую базу в 866 кодировке ?
Во-первых, нужно взять GoldEd+ c <http://golded-
plus.sourceforge.net>.
Кроме того, нужно взять таблицы перекодировки (например из пакета
русификации, проходившего по файлэхе aftnged и лежащего на
<http://collage.etel.ru/fileechos/ftn/> и прописать их в golded.cfg,
примерно так:
AREAPATH /mnt/c/fido/fecho/
AREAFILE FastEcho
XLATPATH /home/ak/.golded/chars
XLATLOCALSET KOI8
XLATIMPORT IBMPC
XLATEXPORT IBMPC
XLATCHARSET KOI8 IBMPC koi_866.chs
XLATCHARSET IBMPC KOI8 866_koi.chs
IGNORECHARSET
3.15. Можно ли в mc увидеть pусские буквы?
Можно. F9 - options - display bits - Full 8 bit
3.16. less
Yuriy.Kaminskiy@p21.f517.n5020.z2.fidonet.org пишет:
при настроенной локали указывать LESSCHARSET _HЕ HАДО_. Более того, в
~/.lesskey надо добавить
#env
LESSCHARSET=
чтобы он игнорировал установку LESSCHARSET= глупыми программами (к
примеру, man :) [после этого надо запустить lesskey для получения
бинарного файла ~/.less] В противном случае он не будет вызывать setЭ
locale(LC_CTYPE,"") и, как следствие, не будет icase search для
русских букв.
3.17. telnet
Если возникают проблемы с вводом русских символов, надо написать
файлик ~/.telnetrc со следующей строкой:
DEFAULT set outbinary
Вы можете встретить проблемы при работе в кодировке Win-1251 -- не
передается маленькая русская буква "я" 0xff. У протокола TELNET 0xff
-- это первый символ управляющей последовательности. Дабы передать
собственно "я", нужно его удваивать : 0xff, 0xff. В KOI8-R такой
проблемы нет.
3.18. Что делать, если "слетела" консоль ?
Скорее всего на консоль был скопирован какой-то двоичный файл, где
случайно встретилась переключающая ESC-последовательность. Тогда :
Сброс терминала :
$ echo -ne "\033c"
набрать вслепую, или с работающей консоли :
# echo -ne "\033c" >/dev/ttyX
Переключение на downloaded font
$ echo -ne "\033(K"
(возможно, еще придется перегрузить фонты, но это смотря как консоль
сорвало...)
Если вывалилась какая-то программа, которая использует curses, то
проще
$ stty sane
В Red Hat все это делают reset; setsysfont <ctrl-j>
reset - из ncurses
См. 'man console_codes' и 'man stty'
3.19. Как русифицировать TeX под koi-8?
Все вопросы по TeX рекомендуется задавать в ru.tex. FAQ из этой
конференции и прочая информация по TeX в России находятся по адресу
<http://myke.webjump.com/tex/>.
TeX и LaTeX во всех современных дистрибутивах говорят по-русски с
раздачи. В этом случае имеется документ cyrguide.*, который и
содержит развернутый ответ на вопрос о русификации TeX.
Переносы не всегда работают "из коробки", иногда надо поправить
language.dat, и пересобрать форматы. Вот что пишет Alex Nikiforov:
Если уж о последних версиях, то в RH-6.0 с tetex 0.9 у меня получилось
так:
$ texconfig
выбрать
hyphenation -> latex
раскомментировать russian
Добавить в LaTeX файлах
\usepackage[T2A]{fontenc}
\usepackage[koi8-r]{inputenc}
\usepackage[english,russian]{babel}
и в файле можно переключаться между русским и английским командами
\Russian и \Engish
Что бы добавить форматы из cyrplain набора в texconfig выбрать FORMATS
и добавить
cyrtxinf tex language.dat cyrtxinf.ini
для русского texinfo. Аналогично для cyrblue и cyramstx.
Что бы добавить формат cyrtex ( русский TeX ) проще в каталоге web2c
выполнить:
initex '\input cyrtex.ini \dump'
и бросить символическую ссылку с именем cyrtex на tex ( например в
/usr/bin )
Что бы переключится на русский в этих plain форматах использовать
команду
\language N
где N - номер, под которым числится русский язык в получившейся
раскладке.
В принципе можно заменить в конфигурации ruhypen на ruenhyp и оставить
только совместные русско-английские правила переноса, но детально это
не проверял и подробно описать не могу.
3.20. Где взять русские Type1 ps фонты в KOI8-R?
Современные Type1 фонты в общем не обязаны иметь информацию о
"кодировке", а должны просто содержать русские символы с именами
глифов типа "afii10049" (Association for Font Information
Interchange). О "векторе кодировки" должно заботиться приложение,
порождающее ps. См. документы Adobe:
ч <http://partners.adobe.com/asn/developer/technotes.html> (Fonts
section)
ч
<http://partners.adobe.com/asn/developer/PDFS/TN/5013.Cyrillic_Font_Spec.pdf>
Free фонты Type1 c русскими символами:
ч Шарашкинские: <ftp://ftp.ice.ru/pub/fonts/type1/>
ч PsCyr, автор коллекции Konstantin Chumachenko, мантейнер -
Александр Лебедев: <ftp://mch5.chem.msu.su/pub/russian/psfonts/>,
зеркало <ftp://ftp.vsu.ru/pub/tex/font-packs/pscyr/>
ч "TopTeams": <http://www.topteam.bg/linux/fonts.html>, копия
<ftp://ftp.ice.ru/pub/fonrs/type1/>
Также см. Cyrillic-HOWTO п."Кириллические шрифты"
<http://www.inp.nsk.su/~baldin/Cyrillic-HOWTO-russian/Cyrillic-
HOWTO-russian.html>
К сожалению, некоторые приложения видят только первые 256 символов
Type1 шрифта (Latin1 или ISO_8859-1). Именно для таких приложений
нужны "отхаканные" шрифты, где вместо "circumflex" и "cedilla"
расположены символы KOI8-R. Взять можно например с:
<ftp://ftp.kapella.gpi.ru/pub/cyrillic/psfonts/> Прочитайте README.
3.21. Где найти хорошие русские шрифты для иксов?
Кроме распространенных шрифтов Cronyx существуют гораздо более
эргономичные шрифты из проекта Cyr-RFX Дмитрия Болховитянова:
<http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/cyr-rfx/>
Фонт -cronyx-fixed-* с полным соответствием koi8-r , в том числе с
рамками: <http://mail.ice.ru/cyrfonts>
Русские фонты из KSI-Linux: <ftp://ftp.ksi-linux.com/pub/patches/>
Русские фонты из Black Cat Linux:
<ftp://ftp.blackcatlinux.com/pub/blackcat-linux/6.2/SRPMS/SRPMS/urw-
fonts-2.0-4bc.src.rpm>
3.22. * Emacs/XEmacs
Берем iso8859-5 шрифты с
<http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/cyr_rfx/>. Подключаем их
к иксам, и выбираем в меню Mule нужную кодировку.
Очень благородные изовые шрифты можно взять на любом зеркале GNU в
каталоге intlfonts. конкретно, например,
<ftp://ftp.chg.ru/pub/gnu/intlfonts/intlfonts-1.2-split/European.tar.gz>
(131Кб). В Debian они уже есть.
Подробная инструкция по русификации XEmacs имеется по адресу
<http://www.linux.zp.ua/xemacs/>.
3.23. * Можно ли научить Vim понимать хоткеи, когда включена русская
раскладка клавиатуры?
В /.vimrc:
set langmap=йq,цw,уe,кr,еt,нy,гu,шi,щo и т.д.
3.24. Как pусифициpовать dosemu ?
Клавиатуpа - любым досовым pусификатоpом. Кроме того, есть патчик в
<http://www.ice.ru/~vitus/misc/>, который позволяет обойтись без
русификатора клавиатуры. В X-ах - рекомендуется, так как позволяет
избежать двух клавиш переключения - одной в DOS другой - на остальном
десктопе. При работе с удаленным dosemu (по telnet/ssh/rsh) -
необходим.
Фонты - в консольном dosemu тем же pусификатоpом, в X-овом - поставить
фонт с 866-ой кодиpовкой. Взять можно по адpесам
<http://www.ice.ru/~vitus/works/x11.html>,
<ftp://ftp.dosemu.org/dosemu/Development/>vga_cyr8x16.pcf.gz или
<http://www.inp.nsk.su/~bolkhov/files/fonts/vga4dosemu/>.
3.25. А как русифицировать StarOffice (там же - а почему он у меня не
ставится и т.п.
Почитайте замечательную страничку Леона Кантера по адресу -
<http://www.blackcatlinux.com/StarOffice/>
Составаитель FAQ был бы рад узнать, в какой мере сведения на этой
странице применимы к Open Office и Star Office 6.
3.26. Как русифицировать AbiWord?
Обратитесь по адресу <http://www.hippo.ru/~hvv/abiword/>
3.27. Как сделать русскоязычный интерфейс в Mozilla?
<http://www.mozilla.ru/download/>
Вот более общая и более удобная в плане установки из самой мозиллы
ссылка: <http://www.mozilla.org/projects/l10n/mlp_status.html>
* Message split, to be continued *
--- ifmail v.2.14.os-p7
* Origin: Space Design, St.Petersburg (2:5030/155.21@fidonet)
Вернуться к списку тем, сортированных по: возрастание даты уменьшение даты тема автор
Архивное /ru.linux/1741738cfbeb6.html, оценка из 5, голосов 10
|